2006/Dec/21

GOOD BYE

2006/Dec/20

เอนทรี่นี้

ฉันขอมอบมันให้เป็นของขวัญแด่...

อามิ เพื่อนเก่า"แก่"คนหนึ่งของฉัน

...

ฉันคงเขียนอะไรซึ้งๆให้แกไม่ได้ หวังว่าแกคงไม่เอาไม้บรรทัดไล่ฆ่าฉันวันพรุ่งนี้นะ

....

อืม...ว่าแต่...

...

มันผ่านมากี่ปีแล้วนะ

ขอนับก่อน

...

ฉันนับเวลาไม่เก่งหรอก แต่คงเกือบสามปีได้มั้ง

เกือบสามปีแล้วนะที่ฉันกับแกเป็นเพื่อนกันมา

โห พูดเหมือนนานแฮะ

แต่สำหรับฉัน

...

มันนานนะ

แม้มันอาจไม่ใช่ระยะเวลายาวนานเป็นสิบๆปี

แม้บางทีอาจเรียกว่าเพื่อนได้ไม่สนิทใจ

...

แต่แกจงภูมิใจและบันทึกเป็นเกียรติประวัติของวงศ์ตระกูลซะ!

...

ว่าแกเป็นเพื่อนคนแรกที่คบกับฉันนานที่สุด!!! -O-

...

..

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

พอเหอะ กรูเขินนนนนน -///////-

...

ป้าอามี๋เอ๋ย พรุ่งนี้ป้าก็จะแก่ขึ้นอีกปี ตีนไก่ตีนกาก็จะขึ้นอีกเส้นขึ้นแล้วนา หัดเจียมสังขารป้าแก่บ้างนะ คาราโอเกะน่ะ เพลาๆลงบ้าง เดี๋ยวลูกๆหลานๆมันจะเอาเยี่ยงเอาอย่าง

มันไม่ดี!

(เสียงครวญจากคนอ่าน: แหม ตูกำลังซึ้ง...เปลี่ยนอารมณ์วอนหาบาทาเชียวนะเอ็งนะ)

เนื่องในโอกาสที่พรุ่งนี้เป็นวันคล้ายวันเกิดของนังอามี๋ หรือหม่าม้าหวานของลูกๆทั้งหลาย(ขนาดลูกนกน่าสงสารหล่อนยังไม่เว้นเลยเธ๊อ~) ฮะเดี๊ยนจึงขออวยพรให้...

ง่ะ... = =

เอ่อ

...

คะ...คะ...

...

ฉันคิดไม่ออกว่ะแกร~ (/me ทำตาปริ๊งปรั๊ง *-*)

(/me รู้สึกถึงรังสีอำมหิตที่ส่งผ่านใยแก้วนำแสงมา กร๊าก)

โอเค ก็ได้ๆ

งั้นขอให้หัวโตๆแกยุบๆเล็กๆลงบ้าง

แก้มใหญ่ๆบานๆก็ลดลงหน่อย

ขอให้คลาดแคล้วจากไข้หวัดนก(ได้ข่าวว่าสาเหตุการตายของลูกคนล่าสุดของคุณเธอคือไข้หวัดนกล่ะ)

(เสียงจากบุคคลปริศนากลุ่มหนึ่ง : นังฝันเป็นฆาตกร!!! ย้ากกกกกกกก)

เอ้อ แล้วที่สำคัญ ขอให้แกมีความสุขกับเป็ดดำ(ได้ข่าวว่ามันเป็นมนุษย์ตัวดำชื่อเค)มากๆนะ ดังนั้นแกควรจะมอบหนุ่มๆในฮาเร็มของแกให้ฉันครอบครองไว้แต่เพียงผู้เดียวได้แล้วนะว้อย หุหุ -.,-+ อัสรันเอย คิระเอย คาโลเอย เรย์เอย ฯลฯ...ยอมรับความจริงแล้วส่งหนุ่มๆให้ฉันซะดีๆเถอะแกร~ กร๊าซ

สุขสันต์วันเกิดนะจ๊ะน้องหมูหัวโตววววที่รัก

ปล. พรุ่งนี้ดึงแก้มทรมานคนแก่เป็นของขวัญวันเกิดดีไหมหว่า ฮิฮะๆ - -+

ปลล. วันหลังจะมาตรวจทานคำผิด เดี๋ยวต้องรีบไปอ่านหนังสือ กรีดร้องงงงงงง~ โน่วววววววววว มันสอบทุกอาทิตย์เลยฮร่าที่ร้าก~ T[]T กรูเกลียดภาษาฝรั่งเศส โฮวววววว T-T

[-Edit-]

อีกอย่าง เราก็ขอสุขสันต์วันเกิดย้อนหลังงงงงงง~ให้นังพลอยกับนังบูมด้วยนะ รัก(เงิน)พวกแกนะจ๊ะ อั๊ง~


edit @ 2006/12/20 17:44:31
edit @ 2006/12/20 18:18:24

2006/Dec/15

วันนี้วันศุกร์ โอ้วจอร์จ~ มันยอดเยี่ยมมมมม-----~

สุขใจว้อยค่ะ ไม่ได้แหกขอบตาคล้ำๆเบิ่งอนิเมมาร่วมสองสัปดาห์แล้วเย็นนี้ ถึงบ้านก็เปิดคอมดูอนิเมที่โหลดมาหมักไว้ประมาณชาติหนึ่งดูทันที โอย มันสุขในทรวง T^T อั๊ง เดี๊ยนปลาบปลื้ม~ ปลอดโปร่งโล่งสบายยิ่งกว่าเพิ่งออกจากห้องน้ำ ฮิฮะๆ วันนี้ตูจะนั่งสครีมอนิเมดับคอมมิคที่หมกหมักเอาไว้ให้สติหลุดไปเลย วะฮะฮ่าๆ (ปกติยังมีอีกเรอะ...สติน่ะ)

เพิ่งสังเกตเหมือนกันว่าตั้งแต่ที่มีการบ้านเยอะเนี่ย สกิลความเร็วการปั่นงานของเราพัฒนาขึ้นจากเดิมมากมาย คงเพราะไม่มีเวลามากพอที่จะไปบรรจงคัดที่ละตัวอักษรนั่นแหละ ผลที่ตามมาคือ ตอนนี้เรามีลายมือที่ครูตอนประถมขนานนามเรียกว่า'ไก่เขี่ย' ก๊าก เขี่ยจนเพื่อนทัก แต่ก็ไม่ใช่ชุ่ยจนอ่านไม่ออกหรอก แต่เมื่อเทียบกับลายมือดั้งเดิมล่ะก็ ต้องเรียก'เขี่ย' ฮ่ะๆ เอาเป็นว่าเดี๊ยนจะพยายามทำให้มันดูดีขึ้นตามคำขอนะฮ้าเพื่อนๆที่รักทั้งหลาย (แต่คงต้องทนอ่านลายมือยุกยิกของเราไปอีกนานแหละ มันติดลมจ้ะติดลมบนเลย ฮ่าๆ)

เมื่อกี้แวะไปบอร์ดiscมา สบประสานสายตากับกระทู้นี้เข้า

[เฉพาะสมาชิก] Preview&คำเตือน-เรื่องใหม่ของมด...

ด้วยความอยากรู้ว่าการ์ตูนเรื่องไหนคือรายต่อไป พอคลิกเข้าไปอ่านก็เกิดอาการช็อกอึ้งกิมกี่ แทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง...นั่นมัน

GOTH!!! คอมมิคสุดหลอนจากนิยายสุดประทับใจของเรานั่นเอง =[]=

กลายเป็นคอมมิคแปลไทยไปซะแล้ว!...หรือ?

กร๊าก~ มึนจ้ะ ถึงตอนนี้ยังมึนไม่หาย นั่นมันการ์ตูนสายพลังมืดกุโระเชียวนา เท่าที่เราอ่านฉบับมังงะภาษาอังกฤษมามันค่อนข้างเฉพาะกลุ่มบุคคลเลยล่ะ โดยเฉพาะฉากที่ต้นไม้นั่น...(/me พยายามยั้งปากชั่งใจไม่สปอยล์)

แล้วที่สำคัญคือ เรื่องสำนวนการแปลน่ะ เราอ่านแค่ตัวอย่างบางส่วนยังรู้สึกแปลกๆ พอเมื่อกี้ ฮัตมาบอกว่าซื้ออ่านแล้วรับสำนวนแปลไม่ได้...

แล้วเราควรจะซื้อมาเก็บดีไหมล่ะเนี่ย T[]T โฮกกกกกกกกกก~

ฮัตยังอุตส่าห์ปลอบใจเราว่า...

"ถ้าจะเอาเป็นคอลเลคชั่นก็ไม่เลวนะ... (แบบเอามาโชว์ไรเงียะ T [] T)"

T^T ซึ้งในทรวง

ฮัตจ๋า...

/me กลิ้งหนีความไปนั่งในมุมมืด...

แต่เราว่าความเห็นของฮัตก็ไม่เลวนะ อย่างน้อยเราก็ได้อ่านมันในแบบฉบับภาษาบ้านเราล่ะน่า ชิมี้ฮ้า~ (T[]T พึมพำกับตัวเองทั้งน้ำตา...)

ขอออกตัวก่อนที่จะมีใครนึกหมั่นไส้ ฮ่าๆเราไม่ได้แอนตี้หรืออคติกับการ์ตูนแปลไทยนา เพราะทุกวันนี้ก็มีชีวิตหายใจได้ไปวันๆก็กับหนังสือการ์ตูนแปลมีลิขสิทธิ์นี่แหละ(เพราะส่วนตัวไม่มีทรัพย์เพียงพอต่อการซื้อแบบญี่ปุ่นมาเก็บ) มันก็มีบ้างใช่ไหมล่ะ ที่เราไม่ชอบสำนวนแปลหรืออะไรก็แล้วแต่ที่เกี่ยวกับมัน เรื่องสำนวนภาษา แม้แต่ในนิยายหรือหนังสือบทความอื่นๆที่เป็นของคนไทยแท้ๆ บางครั้งเราก็แทบพับหนังสือเก็บฝังไหเลยนะ นับประสาอะไรกับการ์ตูนแปลล่ะเนอะ

[ Chia G. Naleaft:- มนุษย์จิตตก ]